Любовная жажда - Страница 19


К оглавлению

19

— Миллион долларов? Это бешеные деньги! — воскликнул Ник и многозначительно посмотрел на Кристофера.

Кристофер не проронил ни слова. Он не сводил глаз с Миранды и напряженно ждал продолжения ее рассказа.

— Он сказал, что знает о махинациях собеседника, и заявил, что требует деньги за свое молчание.

— Это его точные слова?

Миранда закрыла глаза и постаралась вспомнить, что именно говорил Чарльз, а затем слово в слово повторила то, что услышала. Странно, но при этом она испытала те же страх и беспомощность, которые ощущала, стоя на коленях у двери в пустом офисе.

— Назовите имя служащего, который говорил по телефону, — сказал Кристофер и посмотрев на кофейный столик, поискал там что-то взглядом.

Ник поднялся и, достав записную книжку и ручку из выдвижного ящика письменного стола, протянул их Кристоферу.

Миранда колебалась, ей совершенно не хотелось отвечать на этот вопрос. Но, явившись на встречу с полицейскими, она не могла утаивать имя шантажиста. Рано или поздно ей придется назвать его.

— Это был Чарльз Слейтон, заместитель заведующей бухгалтерским отделом нашего банка. Вообще-то в таких случаях у нас принято обращаться к аудиторам, но когда я пришла в их отдел, то столкнулась там с Чарльзом, который мило беседовал с председателем банка. Я не слышала, о чем они говорили, но мне вдруг пришло в голову, что махинатором может быть один из аудиторов или даже сам председатель. Поэтому я не стала ни с кем встречаться в аудиторском отделе, а позвонила вам. Если срок, определенный Чарльзом, истекает завтра в полночь, то у нас осталось не так много времени. Может быть, вам стоит поговорить с ним, заставить его назвать имя человека, которого он шантажирует, и узнать причину, по которой он делает это.

Детективы переглянулись, и Миранда почувствовала себя лишней. Ник и Кристофер, по-видимому, понимали друг друга без слов.

— Нам необходим список всех сотрудников банка с указанием их должностей, а также список клиентов, прежде всего физических лиц, — сказал Ник.

— Нет, я не смогу достать для вас подобные документы, — заявила Миранда. — Это секретная информация. Послушайте, я хочу только одного: чтобы вы поговорили с Чарльзом. Он молод и честолюбив. Я уверена, что он станет сотрудничать с полицией, чтобы не попасть за решетку, и расскажет все, что знает, о финансовых махинациях в банке. Неужели вы не можете предложить ему сделку?

Кристофер заёрзал в кресле, устраиваясь поудобнее.

— Почему каждому, кто смотрит детективные сериалы, кажется, что он знает о работе полиции больше, чем мы, копы? — со вздохом спросил он, адресуя вопрос в пространство.

Миранда встала, почувствовав вдруг страшную усталость.

— Я вижу, что зря теряю время. До свидания, господа.

И она поспешно направилась в прихожую. Но, пока она возилась с замками на входной двери, кто-то подошел сзади и мертвой хваткой вцепился ей в предплечье. Обернувшись, Миранда увидела детектива Арчера и ничуть не удивилась, что это был именно он.

— Прошу вас, отпустите мою руку! — потребовала Миранда.

Надеюсь, он не забыл, что я владею приемами рукопашного боя, подумала она.

Кристофер разжал пальцы.

— Я провожу вас.

В этот момент появился Ник Степелтон с костылями в руках.

— Вы уже уходите? — спросил он. — Ну что ж, не теряйте со мной связи, мисс Хилл.

Кристофер взял костыли из рук коллеги и заковылял к лифту. Следовавшая за ним Миранда вновь почувствовала угрызения совести.

— Как ваша голова? — спросила она.

— Отлично.

— А нога?

— Отлично.

Миранда хмыкнула. Зачем я стараюсь быть любезной с ним? — подумала она и решила хранить молчание точно так же, как это делал ее спутник.

— Вы правильно поступили, обратившись к нам, — вдруг сказал Кристофер. — Если вы предоставите нам все необходимые сведения, мы сможем положить конец безобразиям, творящимся в вашем банке.

Верно, подумала Миранда, но могу ли я передать полиции конфиденциальную информацию, не нарушив этических обязательств перед моим работодателем? К тому же Миранде не хотелось, чтобы детектив Арчер занимался этим делом.

— Вам необходимо отдохнуть, — попыталась она убедить его. — А расследованием махинаций в нашем банке может заняться ваш коллега. Забудьте обо всем, что я наговорила здесь.

— Каждое ваше слово и каждый поступок незабываемы, — усмехнувшись, промолвил он.

Миранда нахмурилась. Кристофер снова потешался над ней.

— Где вы припарковали машину? — спросил он.

— Нигде. Я приехала сюда на такси.

— В таком случае я отвезу вас домой.

У Миранды не было ни малейшего желания ехать с ним в одной машине.

— Спасибо за предложение, но я доберусь до дома на такси.

— Это вовсе не предложение. Рассматривайте мои слова как приказ.

Миранда резко остановилась и, скрестив на груди руки, повернулась лицом к Кристоферу.

— Во-первых, я не сяду в машину, за рулем которой находится человек со сломанной ногой. Во-вторых, вы не в праве отдавать мне приказы, — возмущенно отчеканила она.

Кристофер тяжело вздохнул.

— Во-первых, у меня сломана левая нога, и я прекрасно справляюсь с вождением машины, — возразил он. — Во-вторых, выбор у вас невелик: или вы позволите мне отвезти вас домой, или я арестую вас.

— Вы хотите арестовать меня? — Голос Миранды дрогнул. — Но за что?

— За то, что вы вчера напали на офицера полиции.

— Но… но вы же сами решили никому не говорить об этом.

— И не скажу. Если вы перестанете спорить со мной и сядете в мою машину.

19