Любовная жажда - Страница 39


К оглавлению

39

— В таком случае человек, которого шантажировал Чарльз и который, по нашим предположениям, сотрудничает с наркодельцами, каким-то образом узнал, что ты подслушала телефонный разговор Чарльза.

Миранде стало нехорошо при мысли, что ей придется появляться в банке, где ее ежесекундно подстерегает опасность, но желание довести дело до конца было сильнее страха за свою жизнь.

— Скажи, ты можешь гарантировать мою безопасность? — спросила она.

— Да, — заверил Кристофер. — И если ты настаиваешь на том, чтобы вернуться на работу, то нам необходимо разыгрывать пылких влюбленных. Только тогда я смогу, не вызывая подозрений, постоянно вертеться около тебя, обеспечивая твою безопасность.

Миранда вздохнула. Ей не нравилась роль влюбленной идиотки, нежничающей со своим парнем на людях.

— Хорошо. Что еще я должна делать?

— Смотреть в оба и держать ухо востро. А вообще веди себя, как обычно. Побольше общайся с людьми. Возможно, это позволит тебе узнать что-нибудь интересное. И не забывай, что ты сходишь с ума от любви ко мне. Заходи в мой отдел как можно чаще. Мы будем вместе завтракать, вместе уезжать домой после работы.

Миранда поняла, что Кристофер собирается охранять ее двадцать четыре часа в сутки, и почувствовала облегчение. Но ей все равно хотелось, чтобы расследование продвигалось более быстрыми темпами.

— И это все, что от меня требуется? — спросила она.

— Если в банке поверят, что мы влюбленная парочка, это развяжет мне руки. Я получу возможность свободно передвигаться по этажам, заходить в любой отдел. Свое неожиданное появление в том или ином месте я всегда смогу объяснить тем, что ты заблудилась и я ищу тебя.

— Как менеджер по подбору кадров и работе с персоналом заявляю, что никогда не стала бы вести себя на службе подобным образом. Все это похоже на поведение обезумевшей от вожделения самки и противоречит правилам профессиональной этики.

— Я знаю. И мне очень жаль, что я навязываю тебе подобное поведение, но этого требуют интересы дела.

14

— Нет никакой необходимости провожать меня до дверей кабинета, — заметила Миранда, входя в вестибюль банка вместе с Кристофером.

— Мне надо удостовериться, что ты благополучно добралась до своего офиса, — возразил он.

Они направились к лифтам, у которых в этот утренний час толпились спешащие на свои рабочие места служащие.

Кристофер демонстративно обнял Миранду за плечи, и она поморщилась.

— Я никогда не хожу в обнимку с мужчинами, — тихо сказала она, чувствуя на себе недоуменные взгляды коллег.

— Это потому, что ты никогда не влюблялась, дорогая, — с улыбкой промолвил Кристофер. — Тебе нравилось заниматься сексом со своими дружками, а после свидания ты выкидывала их из головы до следующей встречи.

Миранда с изумлением взглянула на Кристофера. Он попал в точку. Ни один из партнеров Миранды по сексу не был ей по-настоящему дорог. Она расставалась с ними без всякого сожаления и очень быстро находила нового друга.

Вчера весь вечер они делились воспоминаниями о своих романах. Миранда рассказала Кристоферу о Кевине, с которым встречалась четыре года и рассталась несколько месяцев назад. Миранду удивляло, что она совершенно не скучала по бывшему любовнику. Она решила, что для нее существует только секс и она не способна на прочную длительную привязанность к мужчине.

Кристофер рассказал ей о своих подружках, несколько раз упомянув, что он убежденный холостяк.

Они пили кофе и перечисляли имена своих друзей и знакомых, которые, вступив когда-то в брак по любви, уже развелись или разъехались со своими супругами.

Миранда заявила, что по-настоящему ее увлекает только работа. А Кристофер признался, что служба в полиции не оставляет ему времени на длительные связи с женщинами. Порой он бывает вынужден исчезнуть на несколько месяцев, а, вернувшись, понимает, что от его нежных чувств к подружке не осталось и следа.

Миранда убедилась в том, что Кристофер не монах, когда ей пришлось несколько раз отвечать на звонки женщин, просивших пригласить его к телефону. Кристофер нисколько не был смущен вниманием со стороны представительниц прекрасного пола.

— Я никогда не утверждал, что веду целомудренный образ жизни, — заявил он.

Когда в квартире вновь раздался телефонный звонок, Кристофер сам подошел к аппарату, опередив Миранду.

По выражению его лица она поняла, что звонит женщина. Попросив свою собеседницу подождать, Кристофер взял радиотелефон и, бросив на Миранду извиняющийся взгляд, направился в свою комнату, чтобы поговорить без свидетелей.

Поведение Кристофера до глубины души возмутило Миранду. А когда он, вернувшись в гостиную, сообщил, что должен ненадолго уйти, она взорвалась.

— Постоянство тоже не является одной из моих добродетелей, однако, если я с кем-нибудь встречаюсь, для меня в это время не существует других мужчин, — раздраженно заявила она.

Кристофер бросил на нее сердитый взгляд.

— Напрасно ты считаешь меня неразборчивым в связях с женщинами. Это вовсе не подружка, а… осведомительница, с которой я должен непременно встретиться.

Миранда хмыкнула и, встав, молча удалилась в свою спальню. Она не поверила Кристоферу. Миранда легла спать и не слышала, когда Кристофер вернулся. Утром они отправились на работу в банк.

Кристофер был вежлив и предупредителен, но, как только они вошли в вестибюль, он стал вести себя развязно, обнял ее за плечи и все норовил поцеловать в ушко. Миранда ловко увертывалась, но в конце концов Кристофер все же чмокнул ее в нос.

39